使用說明:簡繁轉換

出自宅犬維基
於 2008年6月16日 (一) 21:31 由 Cyesuta討論 | 貢獻 所做的修訂 (新頁面: ==簡體省略字轉換錯誤== *“干”的轉換有三種,正確用法為:干涉、天干、豆干、幹部、幹嘛、乾淨、乾濕。詳細用法點擊[http://dict.revised.moe....)
(差異) ←上個修訂 | 最新修訂 (差異) | 下個修訂→ (差異)
跳至導覽 跳至搜尋

簡體省略字轉換錯誤

  • “干”的轉換有三種,正確用法為:干涉、天干、豆干、幹部、幹嘛、乾淨、乾濕。詳細用法點擊
  • “周”的轉換有兩種,正確用法為:周圍、周邊、週一、週刊、週期。詳細用法見
  • “里”的轉換有三種:“裏”、“里”和“裡”。“裡”使用的最多,這裡、那裡、裡面;“里”表示丈量單位;“裏”是“裡”的異體字,但較少用。詳細用法見
  • “后”
  • “困”
  • “面”
  • “发”
  • “只”
  • “台”


轉換常見異體字錯誤

  • “说”的轉換問題:一般會有兩個結果,“說”和“説”(兌上面兩撇方向不同)。正確者為“說”。雖然台灣手寫使用“説”但印刷體一律為“說”。“説”則是日文漢字(亦即古代異體字)。
  • “听”的轉換問題:一般會有兩個結果,“聼”和“聽”(左側不同)。正確者為“聽”。前者為異體字,現已不用。
  • “为”爲為
  • “着”
  • “回”囘
  • “”綫
  • “总”
  • “么”
  • “儿”児兒